לוגו סימולטני באוויר

ציוד לתרגום סימולטני

מהו תרגום סימולטני?​
מהו תרגום סימולטני?​

תרגום סימולטני הוא היכולת לשמוע מסר הנאמר בשפה אחת ותוך כדי כך לפרש את המילים האלה לשפה אחרת, הכל בזמן אמת. מיומנות תובענית זו משמשת לצרכי תרגום סימולטני לכנסים בתעשייה, פגישות מכירה, סמינרים בינלאומיים, ימי עיון והדרכה, ישיבות ממשלה, ישיבות משפטיות, תערוכות ועוד ארועים ומצבים רבים אחרים.
בכל אחד מהמקרים, השימוש במתורגמנים ובציוד הטכני לתרגום סימולטני הינו גורם מכריע להצלחת האירוע, שכן בין כל המטרות השונות שעל סדר היום, החשובה שבהן היא תקשורת יעילה ומדויקת.
שיטת תרגום זו דורשת בדרך כלל שימוש בציוד עזר המאפשר את שידור התרגום לקהל לערכת שמע אישית.
על פי רוב, שירותי התרגום מסופקים באמצעות מתורגמנים סימולטניים מיומנים העובדים תמיד בזוגות ומתחלפים ביניהם כל 30 דקות כדי לשמור על רמת הריכוז הגבוהה הנדרשת לביצוע יעיל ומדויק של המשימה באמצעות ציוד טכני מתקדם המאפשר את העברת התכנים לשני הכיוונים.

שירותי תרגום סימולטני
תאי שליטה לתרגום סימולטני

ציוד תרגום סימולטני | מערכת לתרגום סימולטני רב-שפתי

חברת "סימולטני באוויר" מציעה לכם את הציוד המתקדם ביותר בארץ לביצוע תרגום סימולטני בזמן אמת ונוכל להמליץ לכם, על סמך ניסיון רב שנים, על צוות מתורגמנים מקצועי במגוון רחב של נושאים והתמחויות.

באירועים שבהם יש צורך בתרגום ליותר מאשר שפה אחת (לדוגמא, תרגום מעברית לאנגלית, אך גם לצרפתית וספרדית), ניתן להזמין מחשב (ריליי) שעמו ניתן לחבר בין כל מערכות המתורגמנים בשפות השונות, שנמצאים בתאים האקוסטיים נפרדים, וניתן לשלוט מכל עמדה על כל ערוץ בנפרד.

בנוסף, כל מתורגמן יכול לבחור באופן עצמאי לאיזו שפה להאזין.

* ניתן להקליט כל שפה / ערוץ בנפרד

תאי תרגום סימולטני* עם תו תקן אירופאי (בהזמנה מראש)

סימולטני באוויר היא הספקית הבלעדית בישראל של התא האיכותי לבידוד מושלם של המתורגמנים מהקהל.

מערכת שליטה של תרגום סימולטני באוויר

מערכת הגברת קול לנאומים / שירה עד 100 / 200 / 500 אנשים ויותר:

  • מיקרופונים SHURE58 לשירה.
  • רמקולים אקטיביים או פסיבים.
  • מיקסר עד 32 ערוצים / אפקטים / EQ.
  • טכנאי סאונד בוגר לימודי תעודה.

מערכת הגברת קול לנאומים / שירה

מיקרופון שולחן
  • מערכות הגברה | מערכת הגברת קול לנואמים + מיקרופוני ועידה עם נורית אדומה

מערכת ועידה מותאמת להשתתפות של ריבוי דוברים בישיבות ובועדות שונות.

  • מומלץ מיקרופון ועידה 1 לכל 2-3 דוברים. זאת כדי לאפשר שמיעה טובה וברורה למתורגמנים ו/או להקלטה.
  • 2 רמקולים מוגברים "10.
  • מיקסר אנלוגי + מיקסר דיגיטאלי עם אפשרויות הגבלת מיקרופונים.
  • טכנאי צמוד.
מערכת תרגום סימולטנית

 

מערכת ועידת אודיו | תרגום סימולטני בטלפון עם מערכת Hybrid כולל התחברות לועידת וידאו / Video Conference.

מערכת מקשרת בין מערכת הגברה, מערכת תרגום סימולטני וקו טלפון לשיחה מהארץ או מחו"ל.

  • ניתן לשלוח תרגום סימולטני גם דרך וידאו קונפרנס ע"י מיתוג השליחה.

* יש לדאוג לקו טלפון ישיר (לא ממרכזיה)

אנשים יושבים בתוך תאי שליטה של תרגום סימולטני

ציוד תרגום סימולטני | מערכת לתרגום סימולטני ריבוי שפות

חברתנו מציעה לכם ציוד תרגום סימולטני המתקדם ביותר בארץ לביצוע תרגום עוקב בזמן אמת ונוכל להמליץ לכם מניסיון רב שנים על צוות מתורגמנים מקצועי במגוון רחב של נושאים והתמחויות.

באירועים בהם עולה הצורך בשפה שלישית ומעלה, ניתן להזמין מחשב (ריליי) שעמו ניתן לחבר בין כל מערכות המתורגמנים שבתאים האקוסטיים וניתן לשלוט מכל עמדה על כל ערוץ בנפרד.

בנוסף, כל מתורגמן יכול לבחור איזו שפה הוא בוחר להאזין באופן עצמאי.

* ניתן להקליט כל שפה / ערוץ בנפרד

תאי תרגום סימולטני* עם תו תקן אירופאי (בהזמנה מראש)

חברתינו היא הספקית הבלעדית בישראל של התא האיכותי לבידוד מושלם של המתורגמנים מהקהל.

ארגז עם ציוד של תרגום סימולטני

ציוד תרגום סימולטני | מערכות תרגום ניידות לסיורים

  • מערכת ניידת מתאימה לאירועים בחוץ, כגון הדרכת טיולים מאורגנים, הדורשים ניידות ממקום אחד לאחר.
  • ניתן לתרגם סימולטנית תוך כדי תנועה / לחשנות.
  • המערכת כוללת משדר למדריך + עד 20 מקלטים + אוזניות לקבוצה.
  • השכרת מערכת התרגום הניידת יכולה לכלול טכנאי צמוד או ללא טכנאי - באיסוף המערכת ממחסנינו בקריית אונו והחזרתה למחסן, או באמצעות שירות שליחים.
תאי שליטה לתרגום סימולטני עם מתרגמים בתוכם

תאים אקוסטיים | תא אקוסטי חדיש עם תו תקן אירופאי

חברתנו מציעה לכם ציוד תרגום סימולטני המתקדם ביותר בארץ לביצוע תרגום עוקב בזמן אמת ונוכל להמליץ לכם מניסיון רב שנים על צוות מתורגמנים מקצועי במגוון רחב של נושאים והתמחויות.

*בלעדי תא בידוד אקוסטי חדש בישראל

תא אקוסטי לתרגום סימולטני : התא מביא את הקידמה ואת המילה האחרונה בתחום התרגום הסימולטני בעולם, גם לישראל.

למה תרגום סימולטני באוזניות ולא צפייה בהקלדת התרגום על מסכים?
למה תרגום סימולטני באוזניות ולא בהקרנה על מסכים?​

האזנה לתרגום הסימולטני באוזניות ישירות מן המתורגמן לאוזני הקהל, היא מיידית, ברורה ומושלמת. היא חוסכת ומייתרת הקלדה של דברי המתורגמן וצפייה של הקהל בטקסט המוקלד. הקלדה זו יוצרת "דיליי" בתרגום ובעיקר מועדת לפורענות – קיטועים, אי הבנות, מחיקות ותיקונים.

אפשרות זו, של הקלדה והקרנה, מומלצת רק כאשר יש צורך להנגיש את התרום הסימולטני לקהל של כבדי שמיעה.

איך מזמינים תרגום סימולטני מקצועי?​
איך מזמינים תרגום סימולטני מקצועי?​

ההתלבטות אפוא אינה האם יש תקציב לתרגום סימולטני וציוד טכני איכותי אלא, מהו מחיר ההשלכות של תרגום שאינו מקצועי ומלווה בהפרעות שידור.

הזמנת תרגום סימולטני לאירוע מתבצעת בשני רבדים, הצד הטכני והמתורגמנים עצמם.

הצד הטכני
תרגום סימולטני מצריך עזרים טכניים, מערכות טכניות המבוססות על הטכנולוגיה המתקדמת בעולם ומאפשרות את חיבור המתורגמנים להאזנה ישירה ואיכותית לדוברים שאותם עליהם לתרגם והעברת התרגום בו-זמנית (סימולטנית) לקהל המאזינים באמצעות שידור אלחוטי למקלט ואוזניה.

מהו מתורגמן? 
מתרגם הנו אדם המתרגם טקסט כתוב משפה אחת לטקסט כתוב בשפה אחרת. מתורגמן, לעומת זאת, הוא זה המתרגם בקולו, בצורה עוקבת או סימולטנית (בו זמנית) את הנאמר בקול, בזמן אמת, בשפה אחרת.

לפי הסטנדרטים של תרגום סימולטני, מתורגמנים מקצועיים עובדים בזוגות (למעט מקרים שבהם מדובר בתרגום של עד שעה, ואז ניתן להסתפק במתורגמן אחד) וזאת על מנת לשמר את רמת הריכוז והדיוק הנדרשים בתרגום סימולטני. סטנדרט זה  מאפשר לכם לבחון אם חברת התרגום שפניתם אליה עומדת בתקנים המקצועיים או לא. 

למה תרגום סימולטני באוזניות ולא תרגום עוקב (קונסקוטיבי)?
למה תרגום סימולטני באוזניות ולא תרגום קונסיקוטיבי?​

תרגום עוקב, הנו תרגום המתבצע ע"י מתורגמן/ית על הבמה, או לצד הדובר עם מיקרופון עצמאי.
תרגום מסוג זה מעכב ומכפיל את זמן האירוע, כיוון שעל מנת שהמתורגמן יתרגם את הדובר במדויק, על הדובר לומר מס' משפטים, לעצור, לתת למתורגמן לתרגם לקהל ואז רק הדובר יכול להמשיך, וכן הלאה עד סוף האירוע.

תרגום עוקב, מעייף את הקהל באירוע אשר מבין את שתי השפות, מתיש וקוטע את קו המחשבה של הדובר ומכפיל את זמן האירוע.

שירותי תרגום סימולטני בחו"ל​
שירותי תרגום סימולטני בחו"ל​

פעילות החברה נעשית בכל רחבי הארץ ובחו"ל : אנו מספקים גם שירותי ייעוץ, הדרכה ותרגום סימולטני בחו"ל הכולל ציוד נלווה וטכנאי צמוד לאירוע.

בין לקוחותינו : כנסת ישראל, משרד החוץ – בכל האירועים הממלכתיים ומסיבות העיתונאים, משרד הביטחון , יד ושם כולל האירוע המרכזי בערב יום הזיכרון לשואה ולגבורה, הסוכנות היהודית לא"י, אוניברסיטאות: תל אביב, חיפה, בר אילן, האוניברסיטה הפתוחה, האוניברסיטה העברית בירושלים, המרכז הבינתחומי בהרצליה ועוד.
כמו כן, בחברות פרטיות כגון תנובה, אלביט, פסגות, דקסיה ישראל, ניוסקין ועוד.

עמותות וגופים כגון : קרן קונרד אדנאוור, המכון הפולני, קרן פרידריך אברט, המכון האיטלקי לתרבות, מכון אדלסון, עמותת "אפשר", העמותה לזכויות המשפחות המעורבות, עמותת במקום, עמותת הליקון ועוד רבים.

בהזמנה מראש, ניתן לבצע עבודות בכמה אולמות במקביל ככל שיידרש ונוכל לספק לכם כל כמות מקלטים שתצטרכו.

טופס הזמנת ציוד

ניתן לצור קשר ישירות עם מחלקת הדרכות טיולים

בטלפון: 052-5906047​ או אימייל: g@soa.co.il​

אנחנו רוצים לחסוך לכם זמן!

השאירו פרטים ונחזור בהקדם